To start, I did actually learn some French. What a surprise. 👍As I was translating Complainte de la Butte, it became clear to me that I actually understand sentence structure. I knew luna was moon and that it was a noun. As I was translating, it became clear to me what were proper names and should be left untranslated. However, I obviously still struggle with understanding the spoken word. As my post on the Daffy Duck cartoon illustrates, I am only able to pick out a few phrases here and there.
However, I did learn more than just French. I enjoyed facing challenges and then figuring out how to use technology to solve them. I wanted to translate a song and found a tool that allowed me to embed a translation into the Youtube video of the song. I wanted to provide side by side translations and Google documents allowed me to do that. A project like this allows you to see how technology can provide opportunities to help solve problems. Once you have a tool belt of online goodies, you can choose the ones that fit in a situation.
"Always the mobile" by Uitleg & tekst licensed under CC BY 2.0
In the end, I enjoyed this project. I certainly know more French now that I did when I started. However, I would consider redesigning the project, slightly. To keep me engaged, I would have thought of a few more authentic translation assignments. I seemed to get the most out of those types of assignments. I also would have liked to have built a few assignments about learning French culture. What do I know of modern France? What do I know of its geography? I would have loved to have baked some French bread and enjoyed French cheese and wine with it. Hopefully, though, this is just a first step to becoming a bona fide Francophile.
"Paris" by Moyan Brenn licensed under CC BY 2.0
Vive la France! 💕
No comments:
Post a Comment